sharing is caring
ist wirklich so!
Vielen Dank fürs Teilen!
Kluge Köpfe filtern für dich relevante Beiträge aus dem Netz.
Entdecke handverlesene Artikel, Videos und Audios zu deinen Themen.
geboren in Brandenburg, Buchhändlerlehre in Leipzig, Volontariat in Berlin (Berliner Zeitung), Henri-Nannen-Schule in Hamburg.
Ein paar Jahre angestellt bei der Berliner Zeitung und dem Magazin der Süddeutschen Zeitung.
Frei seit 2001, im selben Jahr auch für den Egon-Erwin-Kisch-Preis nominiert.
Kundschaft: Stern, Geo, Brigitte, Vogue, Harpers Bazaar, Emotion, Myself u.v.a.
2012 Roman "Die Schwestern", Aufbau
2014 Ghostwriter für Sven Marquardt (Fotograf und Türsteher des Technoclubs Berghain) und seine Autobiografie "Die Nacht ist Leben", Ullstein
Eine Liebe, zwei Sprachen. Oder wie man als bilinguales Paar das hinkriegt, was schon als gleichsprachiges Paar nur selten gelingt: Die Kommunikation untereinander. Die aber ist nun mal das Nonplusultra einer glücklichen Paarbeziehung. Selbst Sex ist Kommunikation. Und so hat es Vor-und Nachteile, sich bilingual auf diese Reise zu machen. Interessanterweise verliebt man sich schneller (Forschung!), wenn der Exotik-Faktor fremde Sprache hinzukommt und man investiert auch (wenigstens am Anfang) intensiver in die Zweisamkeit, weil man schon mal mit einer Hürde anfängt. Gut ist es auch, über eine dritte, gemeinsame Sprache die Annäherung zu probieren, so haben beide die gleichen Voraussetzungen. Als Nachteil prägt sich heraus, dass man spinnerte Ideen oder den eigenen Humor nie richtig rüberbringen kann und das einen besonderen Frust generiert. Andererseits entwickelt man als Paar, auch als gleichsprachiges, sowieso eine eigene Sprache, die mit selbstgebauten Neck- und Kosebegriffen durchsetzt ist und gemeinsam „entwickelt" wird. Besonders interessant sind die kurzen Auslassungen der Sprachforscherin Ingrid Piller dazu.
Quelle: bento, Hamburg, Germany bento.de
Einfach die Hörempfehlungen unserer Kurator'innen als Feed in deinem Podcatcher abonnieren. Fertig ist das Ohrenglück!
Öffne deinen Podcast Feed in AntennaPod:
Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.
Öffne deinen Podcast Feed in Apple Podcasts:
Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.
Öffne deinen Podcast Feed in Downcast:
Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.
Öffne deinen Podcast Feed in Instacast:
Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.
Öffne deinen Podcast Feed in Apple Podcasts:
Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.
Öffne deinen Podcast Feed in Podgrasp:
Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.
Bitte kopiere die URL und füge sie in deine
Podcast- oder RSS-APP ein.
Wenn du fertig bist,
kannst du das Fenster schließen.
Öffne deinen Podcast Feed in gpodder.net:
Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.
Öffne deinen Podcast Feed in Pocket Casts:
Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.
Ich habe meine Frau während eines Auslandsstudiums kennengelernt. Wir haben uns jahrelang nur auf Englisch unterhalten. Inzwischen spricht sie Deutsch und wir könnten die Sprache wechseln. Allein: Die deutsche Sprache fühlt sich fremd an in der Beziehung - auch und gerade für mich. Erschwerend hinzu kommt: Deutsch ist ohnehin nicht das beste Trägermedium für Humor. Wir sprechen jedenfalls weiterhin Englisch:)